Runboard.com
You're welcome.
Community logo


runboard.com       Sign up (learn about it) | Sign in (lost password?)


 
Katlin Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info


Global user

Reply | Quote
Tools for Translators


Here is a good resource for those working on translations or for those who wish to review works in translation:

[sign in to see URL]
Nov/17/2009, 10:09 am Link to this post Send Email to Katlin   Send PM to Katlin
 
Katlin Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info


Global user

Reply | Quote
Re: Tools for Translators


Here is another site with resources for translators, including a list of publications seeking translations:

American Literary Translators Association:

[sign in to see URL]
Jan/20/2010, 11:21 am Link to this post Send Email to Katlin   Send PM to Katlin
 
deepwaters Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info


Global user

Reply | Quote
Re: Tools for Translators


These are great, Kat! Thanks so much for posting.
-s
Jan/20/2010, 5:48 pm Link to this post Send Email to deepwaters   Send PM to deepwaters
 
Terreson Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info


Global user (premium)

Reply | Quote
Re: Tools for Translators


You really are a good researcher, Katfriend.

Tere
Jan/20/2010, 9:36 pm Link to this post Send Email to Terreson   Send PM to Terreson
 
Katlin Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info


Global user

Reply | Quote
Re: Tools for Translators


The Center for the Art of Translation offers hands on translation opportunities for folks in the Bay area as well as publishing opportunities for those in the Bay area and beyond:

quote:

Welcome to a World of Language, Literature & Learning

The Center for the Art of Translation is committed to giving voice to great world writing by publishing fresh English translations alongside the original language text. We seek to promote world literature--with its power to move, inform, and inspire--and provide a window into the cultures that produce it.

We accomplish these goals through three primary programs:

•Two Lines World Writing in Translation, for almost two decades recognized as a premiere space to showcase essential authors, literature from hot-button regions, and overlooked languages. Each annual anthology is edited by leading translators and features the year's most interesting translations, numerous works not available anywhere else in English, and rich contextual material.

•Poetry Inside Out, the only school program of its kind, offering kids the opportunity to learn to appreciate and understand poetry and the art of literary translation while becoming enriched writers.

•Lit&Lunch, a local events series giving Bay Area audiences access to premiere authors and translations, as well as new writing from around the world, in an informal lunchtime setting.



[sign in to see URL]
Mar/3/2010, 3:40 pm Link to this post Send Email to Katlin   Send PM to Katlin
 
Katlin Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info


Global user

Reply | Quote
Re: Tools for Translators


Over at the PEN America blog, they note:

the editors of The Massachusetts Review have declared their intentions to begin the magazine’s “second half century by dramatically increasing the amount we publish in translation,” as noted by Scott Esposito over at Two Words. (They’ve even hired a translation editor.) “Our government has been broadcasting The Voice of America for well over fifty years,” Jim Hicks writes, “it’s high time that the country opened its ears as well as its mouth.”

[sign in to see URL]

From the Mass Review submission info section:

Translation: Fiction, poems, or essays are accepted. To put it simply, our goal is to publish great writing from across the globe, from writers we haven't yet heard. A copy of the translated text should be submitted along with the translation.

[sign in to see URL]

Apr/23/2010, 11:03 am Link to this post Send Email to Katlin   Send PM to Katlin
 


Add a reply





You are not logged in (login)